The English pattern entered in the FCI register under the number 207 (12. XII. 1957 r.)
The Chinese Palace Dog is a very old breed derived from the same trunk as the Japanese chin. It was bred for centuries at the court of Chinese emperors as an exclusive privilege of the imperial family, neither in China, nor could they be purchased outside of this country. This exclusivity was so extreme, that no one could get them from the imperial court, although for centuries it was customary for rulers to send gifts in the form of horses, dogs or falcons. Similar dogs were bred in Buddhist monasteries in Tibet. While other Asian short-haired dwarfs penetrated into Europe, no one could see the Pekingese except the imperial court until the court was captured by the English army. Fortunately for this breed, a captain of the royal navy served among the French-English troops who plundered the summer palace in Beijing., lord john hay, which, like most Englishmen, he was interested in animals; So he took care of five palace dogs. These dogs, after being transported to England, became the beginning of breeding this breed there, and from there they spread to the continent. Only at the turn of the century, the English lovers of this breed managed to do it again, who feared the negative effects of rearing in close relatives, to get out of the imperial palace - having bribed the servants - a few (similarly 5) further specimens. This contributed to the further development of this breed among the constantly growing group of its lovers.
The sympathy for these dogs spread to the continent, and also to the USA, and soon no race has made such a dizzying career so quickly.
On the example of this breed you can see, that even with very close relatives, negative effects can be avoided, jeśli hodowca stosuje właściwy dobór par do rozpłodu. Dobrze bowiem chowane pekińczyki, mimo że są typowymi salonowcami, wcale nie są tak wydelikacone, jakby się wydawało, w porównaniu z innymi rasami karłowatymi — może nawet są odporniejsze.
However, it should be remembered, że są to psy długowłose, futro ich zatem zyskuje na wyglądzie, gdy pies przebywa raczej w chłodniejszym pomieszczeniu niż w zbyt ciepłym. Pekińczyk, tak samo jak inne psy, wymaga dla zdrowia również dużo ruchu na świeżym powietrzu.
In breeding, attention should be paid to the tendency of Pekingese to eye diseases; this tendency can be eliminated by appropriate selection. The Pekingese should be treated like a living animal, not like a toy. Then it will also be better for him, and will not cause trouble for the owner. Anyway, as for his disposition, is truly the perfect companion in the apartment - attached to the household, wary of strangers, reasonably vigilant, not prone to screeching, pure by nature, jednoczącym w sobie wszystkie zalety małego pieska — pupila i stróża w jednej postaci.
Ponieważ grupa miłośników, a raczej miłośniczek pekińczyka w Polsce jest dość liczna, poświęciłem mu więcej miejsca. Sądzę, że nie nadużyję cierpliwości czytelnika, gdy podam w polskim przekładzie, wziętym z artykułu Z. Vostrakowej (przedwojennej hodowczyni pekińczyków) zamieszczonym w miesięczniku „Mój pies” (nr 2/1939 r.), rysopis tych piesków według cesarzowej chińskiej Tzu-Hi. Cytuję:
„Niech piesek-lew będzie mały, let him have a loose collar around his neck as a sign of dignity. Let it dissolve a wavy banner of splendor on its back. Let his face be black, let his hair be hairy, let his front be straight and low, similar to the forehead of a right-compliant boxer. Let his ears be like the sails of a junk of war, let his nose be like that of the monkey god of the Hindus. Let his front legs be bent so that he will not be tempted to go far or abandon the frontiers of the Empire.