Categories
Psy

SCOTTISH SETTER (GORDON SETTER)

SCOTTISH SETTER (GORDON SETTER)

The English pattern entered in the FCI register under the number 6a (28. V. 1963 r.)

The origins of this breed are also unknown. She was probably native to Scotland with this, that in the late eighteenth century the Prince Gordon's kennel supposedly contributed to the leveling of the type; hence its original name. English authors speculate, that apart from native dogs of the Setter type, the bitch contributed to its creation ,,Maddy”, black and tan collie. It seems right, ponieważ i w usposobieniu gordon odbiega od typu zwykłego wyżła angielskiego. Angielscy myśliwi, zwłaszcza zawodowi menerzy, wolą psa nie przywiązującego się wyłącznie do jednego pana, lecz spędzającego życie w kojcu. Dzięki temu po przeszkoleniu mogą one służyć każdemu, to je nabędzie lub wyprowadzi w pole. Gordon seter natomiast nie znosi hodowli kojcowej; przeciwnie — wymaga stałego kontaktu z człowiekiem. Ta jego właściwość niewątpliwie przyczyniła się do tego, that in England he is much less represented than other breeds of Setters or Pointers. The same feature, however, should contribute to increasing its popularity with us, where, after all, hunters usually keep only one dog and do not hide it in a pen, but admit to the domestic community.

Of all the English pointers, the Gordon has the most features of a versatile dog. That's probably why, that among his ancestors there would certainly also be a mountain scream (bloodhound), którego cechy ujawniają się jeszcze nie raz dość wyraźnie u niektórych egzemplarzy tej rasy. Niestety pogłowie tej rasy w Polsce jest obecnie raczej słabe. Nasze psy przypominają raczej „czarnego irlandaniż właściwego szkota i dlatego wskazany byłby import doskonałego reproduktora albo — co znacznie tańsze — wysłanie polskich suk do pokrycia nim za granicą

General impression. Pies stylowy, budowy galopena, o szlachetnej sylwetce, przypominającej budowę silnego huntera (konia myśliwskiego — przyp. aut.), harmonijnie zbudowany i dobrze zrównoważony. Powerful, dość krótki, o równym grzbiecie. Ogon dość krótki. Głowa dość długa o wyraźnych liniach i inteligentnym wyrazie. Long coat, płaska o zdecydowanych kolorach.

Head. W części mózgowiowej raczej głęboka niż szeroka, lecz wyraźnie szersza niż kufa, wysklepiona, the widest between the ears. The leading edge is clearly marked, odległość między nią a potylicą nieco większa, niż dzieląca ją od nosa. Poniżej i obok oczu głowa smukła, a policzki tak wąskie jak na to pozwala jej smukłość. Kufa dość długa, with almost parallel lines of the forehead and bridge of the nose, viewed from above and from the side, not pointed. Lips not pendulous, but well marked. The nose is large and broad, black. Nostrils open. The depth of the muzzle is slightly less than its length. The eyes are quite large, not too deeply set, nor too convex, slightly covered with eyebrows, expressing cleverness and intelligence. Dark brown, shiny. Ears set low and close to the head, medium size, delicate, with thin skin. Equal snout, Undershot or undershot bite unacceptable.

Neck. Long, slim, bent at the head, no trace of dewlap.

Torso. Moderately long, deep in the sternum. Hind ribs far overlapping. Chest not too wide. Loins broad and slightly arched.